科技论文英文结构式摘要的写作需要做到简练,准确,逻辑性强,使人读后能一目了然。
2.1 标题:是全文内容的高度概括,大多采用名词化结构(Nominalization),应准确无误地表达论文的中心内容,恰如其分地反映研究范围和深度,避免过于抽象,标题中有关时间和数量等概念的表达应做到能用数字精确表达的最好不用模糊含义的词。题目不是一个完整的句子时可省略冠词(a,an,the),是一个完整句子时,尽量保留冠词。一般不超过10 个实词。
2.2 时态:表述文章的写作目的时用一般现在时,多用句型为:动词不定式+表述作用、关系、效果、价值等名词,如,to study; to evaluate;to explore”。方法和结果多用过去时,结论多用一般现在时。
2.3 语态:一般以第三人称的被动语态为多,这是因为医学研究着重于客观事物和过程的描述,使得整项活动更显出科学性。同时,被动语态的句子在结构上有较大的调节余地,有利于采用必要的修辞手段,扩大句子的信息量,从而突出重要的概念、问题、事实、结论等内容[9]。
2.4 用词:尽可能地频繁使用缩写词、名词作定语,简化句型,增大信息密度,使行文简练、结构紧凑。医学英语的特点是派生词多、正式词汇多、名词化结构多、长句多、被动句多、非谓语动词多、专业性强等。一定要用相应的专用词,不能望文生义,不能凭《汉英字典》作字面翻译,应该参考国际通用译名和医学英语专用字典的译法。如:骨性关节炎,不能译“inflammation of bone andjoint”,应译“osteoarthritis”。短词代替长词,常用词代替生僻词,书面语代替口语。定语中尽可能用非谓语动词形式、缩写词和名词,不用或少用从句。
2.5 关键词:最好3个以上、6个以下关键词,建议使用Mesh表中的标准词汇。
总之,一篇能确切表达医学科技论文主旨的英文结构式摘要需在人称、时态、术语、数字及单位等具体环节达到和谐统一。英文摘要写作水平的提高,还需要扩大词汇量,巩固语法知识,要多与英语国家同行接触,积累经验,摸索规律。此外,平时多看英文核心期刊文献,特别是查阅、检索美国MEDLINE数据库的相关文献的摘要,有助于迅速提高英文摘要的写作水平。